也談「英文名字」

施典志 Tenz Shih
3 min readApr 5, 2017

台灣人喜歡取英文名字是出了名的,也有很多文章討論這件事。有些人考證說台灣人都有英文名字,也許是從小學英文時被老師要求;也有人從文化霸權的角度來分析,說台灣人取英文名字是崇洋或文化自卑感云云。

這些都很有道理,但我倒想從幾個不同的角度來聊這件事。

並不是所有的「英文名字」都是英文

很多所謂英文字名,其實詞源並不是從英文來的;但大家都用美式英文的讀法去讀,就很奇怪。

例如許多女生喜歡取 Yvonne 這個法文名字,可是卻用美式英文把它唸成「一棒」,真的很難聽。其實這名字最早源自日耳曼,英國人是在被諾曼人入侵後才開始取這個名字,所以這個名字應該用法文唸成「遺夢」比較接近。

另外我也聽過有女生取 Fion 當名字,然後用美式英文唸法唸成「肥盎」,這也不太對。這個名字是源自愛爾蘭,唸成帶點鼻音的「肥用」會更好聽一點。另外,這名字其實是給男生用的,女生要用變型的Fiona(這個大家就熟了,但是拜託不要唸成「肥昂娜」)。

--

--

施典志 Tenz Shih

資深編輯、譯者、社群經營者、講師、自由部落客。曾任PC home雜誌副總編輯、T客邦創辦人、博客來總經理特助、Yahoo奇摩社群經理、Rocket.cafe火箭科技評論編輯總監、ETtoday 資深副總編輯、方格子平台營運總監,現為專業 L10N 編輯/譯者。各種合作請來信 tenz1225@gmail.com